Author | Post |
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Last replied to on Mon Sep 18, 2006 00:37:29 Edit Post|Quote Ok, the pages are uploaded.
Good luck with translating.
|
boke [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Thu May 04, 2006 19:07:27 Edit post|Quote I get the following error:
No pages found. Users with special rights may add new pages.
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Fri May 05, 2006 00:59:01 Edit post|Quote Ah, I have placed pages with wrong groupid. (forgotten to select subgroup)
It's now fixed. You may now start with translation.
|
boke [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Fri May 05, 2006 22:41:36 Edit post|Quote translation has been finished.
|
mulrich [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Fri May 05, 2006 23:08:54 Edit post|Quote Woohoo! Three chapters coming soon, it looks like! Great timing too, I need something to look forward to in this time of exams and end-terms!
|
crusaderky
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sat May 06, 2006 00:09:46 Edit post|Quote p72, p73: replaced "rattle" with "gneek"
p73: replaced "shoomf" with "slip"
p80: translated "BAAAAKA" with "ASSHOLE". Can't find a better way to keep the sound intact.
p81: "I'm not a woman who can be satisfied by just one man" does she really say that? requesting translation check.
apart from this, proofreading is finished. ----------------------------- CRVSADER//KY
CVI.SCIENTIA.IMPERIVM
|
boke [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sat May 06, 2006 05:11:14 Edit post|Quote
Quote:
does she really say that? requesting translation check.
|
yup.
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sat May 06, 2006 23:02:21 Edit post|Quote One question:
Page 064: Shucks -> is word 'Sucks' not more common?
|
povidiusnaso [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sun May 07, 2006 00:57:17 Edit post|Quote 067: "I can't approve" -> "I don't approve"?
Sounds a little more natural, but I don't know what the doctor is implying in Japanese.
068: Question mark at end of, "Open your mouth wide, please"
071: "I'm not sure of exactly what's goin on,"
Should be "going" or "goin'", depending on how Mako's father says it.
074: "sex-change" -> "sex change"
Earlier it's denoted as "sex change," and I think that's standard when using it as a noun.
087: "you better come quiet..."
Perhaps "quiet-" to indicate Mako's cutting him off, or "quietly" if he finishes?
No other comments on this chapter.
|
boke [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sun May 07, 2006 05:00:02 Edit post|Quote
Quote: 067: "I don't approve"? |
ok
Quote: 068: Question mark at end of, "Open your mouth wide, please" |
ok
Quote: 071: "I'm not sure of exactly what's goin on," |
Use " goin' "
Quote: 074: "sex-change" -> "sex change" |
ok
Quote: 087: "you better come quiet..." |
he's being cut off. you can change to "you better come quie..." if you want
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sun May 07, 2006 11:31:44 Edit post|Quote Sorry, but can somebody give answer to my 'Sucks' question?
And povidiusnaso, you have now access to the editing function of the pages. You may change the texts if you want. Please do it only if another members have approved your suggested corrections.
For first use, please read the guide link 'how to use system' in the menu left to prevent troubles.
With corrections, i can place only good texts in the edited pages. Thank you.
|
boke [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sun May 07, 2006 22:03:22 Edit post|Quote
Quote: One question:
Page 064: Shucks -> is word 'Sucks' not more common? |
"Shucks" is a comment expression meaning disappointment.
"sucks" is a little too vulgar for a teacher to use in school.
|
povidiusnaso [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Wed May 10, 2006 20:16:26 Edit post|Quote I applied the changes Boke confirmed.
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Mon Sep 18, 2006 00:37:29 Edit post|Quote I'm waiting for cleaned pages of chapter 25.
On my server, i see two txt files, but they're empty. No special comments?
|
|
|