Author | Post |
quethiril [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Wed Dec 07, 2005 17:10:18 Edit post|Quote Yeah... more translators are definitely welcome. I'm not sure how many more pages I'll do or when I'll have time to do it. I just found the beginning really amusing, so I thought I might as well go ahead and translate it. ^o^
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Wed Dec 07, 2005 22:51:01 Edit post|Quote The manga is possible one of the best and funniest mangas.
I have ordered volume 5 already and is coming in January.
We can go through volume 3, 4 and later 5.
Thanks for the big help. Glad you like the story.
(You can download previous chapters from ADTRW site to catch the storyline.)
If you want examine previous original unedited chapters in Japanese language and compare with translated pages, please let me know. I can make scans for you. That should make the translations better, i think.
|
unclero
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Thu Dec 08, 2005 12:21:17 Edit post|Quote I would love to join in too... but too bad I'm already busy with an fansub project of Mr D...
|
noknokcpu [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sun Dec 18, 2005 03:49:35 Edit post|Quote Hello, this is matt_the_pale from the Studio ADTRW forums. I'd like to help with this project, but I can't read Japanese. However, I would very much like to contribute to this project; I'm working toward an English degree, so I thought at least I could help with the English or any other tasks that might be needed. Let me know what I can do, thanks!
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sun Dec 18, 2005 11:12:07 Edit post|Quote You're like English quality/grammer checker? That is possible.
But it's sometimes better to understand little Japanese, because you cannot change some English words without knowing why they're choosen.
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sun Jan 01, 2006 00:51:39 Edit post|Quote Now i have volume 5 in home.
It's also nice volume with some hard scenes (yes and sex too) and some interesting situations.
And when i checked last chapter, it seems volume 5 is the last volume. The story looks closed and most problems are solved. I hope i'm right (even i cannot read Japanese, but looked at pictures i see no more open story lines)
(Yui Toshinki don't make long stories. Only Kirara is longest with 6 volumes for now.)
Please help me with translations, if you want read next chapters ;) Thank you.
|
Thor [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sat Jan 14, 2006 02:01:52 Edit post|Quote If you want to make this an officlal joint with Thor-Hammer, I can provide a translator for it, as well as editors. But I would require HQ raws for Vol 3-5 since I really do like ADTRW, but am a bit tired of the long delay myself. Let me know if interested. thor_asgard_god_of_thunder@yahoo.com
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sat Jan 14, 2006 17:00:45 Edit post|Quote
Quote: If you want to make this an officlal joint with Thor-Hammer, I can provide a translator for it, as well as editors. But I would require HQ raws for Vol 3-5 since I really do like ADTRW, but am a bit tired of the long delay myself. Let me know if interested. thor_asgard_god_of_thunder@yahoo.com |
I wait first for more translators, and i can edit myself. I know ADTRW very well and i'm also little tired of waiting.
Normally said, i want translator use my edit system to place balloons on my site. With my system, you can edit the errors easy and learn better about Japanese language ;)
Don't worry about my editor qualities. I want use ADTRW quality and same fonts. I work good with Photoshop and i'm always for good quality.
I have my own server and tracker. Your translator name shall be credited (and your group if you want) in the pages.
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sun Jan 15, 2006 11:52:55 Edit post|Quote Okay guys, i do the joint with Thor-Hammer to make release BnFnT more faster. But the scans are not placed here.
Please wait for the torrents.
Translators, thanks for the interest and your offer. Thank you.
But translators are still welcome, but now for another projects, for example Boku no Shotaiken.
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Wed Jan 18, 2006 08:32:10 Edit post|Quote Hmm, still no answer back from the group.
Well, the translators may translate chapter 18 now if they want. Good luck.
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Wed Jan 18, 2006 21:47:06 Edit post|Quote Just now the whole chapter 18 is translated by Boke. Big thanks for him, he made many translations in one day.
I'm very happy and thankfully. Deep bowing..... _/=\o_
I'm start soon with camscan of next chapter 19.
Another translators may verify the translations of chapter 18. If the translations are good enough, then i shall start soon editing the pages, with credits of all translators which are working at chapter 18. Then i made a torrent and publish it on the internet, with my own tracker ;)
Again, you are the lifesafer, Boke!
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Thu Jan 19, 2006 00:03:33 Edit post|Quote Somebody say to me that there is little difference in name in the last pages: Kishiwagi in some balloons instead of Kashiwagi. Can you check which is wrong? Thanks.
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Thu Jan 19, 2006 00:57:03 Edit post|Quote First 5 pages cleaned and uploaded for chapter 19. Tomorrow more pages.
Now i must sleep Z_Z .......
|
boke [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Thu Jan 19, 2006 04:24:56 Edit post|Quote It has been corrected to Kashiwagi.
Boke
|
kitten [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Thu Jan 19, 2006 14:16:37 Edit post|Quote thanks aloooot for the Boku no Futatsu no Tsubasa i just like that manga sooo much its very funny ^.^
i would like to help u but since i don`t know how to read japanese >_<
and thanks for joining another group to fasilitate the translation (i can`t wait to read the next chapter ^_^)
i just want to thank u again for ur great job ^.~
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Fri Jan 20, 2006 01:27:42 Edit post|Quote Finally, after 6 hours of cleaning pages, all pages of chapter 19 are now online. Have fun. ;)
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Fri Jan 20, 2006 08:32:31 Edit post|Quote So fast! I can't believe it! XD XD XD
A little request: can you add some soundeffects in chapter 19 where is not translated? Of course, a little check in translations is also welcome to keep the errors low.
|
mrdummy
[Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sat Jan 21, 2006 00:08:59 Edit post|Quote Ok, if there are no corrections needed and chapter 18 is good enough for now (i'm not sure if is okay for you to translate every soundeffect you see on the pages, but some groups do it.)
I want keep the correction version low as possible if i make edited pages for distribution. (version 1 soon tomorrow)
It's just not pretty so see many version v2, v3, v4 if the pages are still missed something.
(Not done: soundeffect above page 93, one below page 100, one below page 110, big sound above last page 118 - then chapter is fully done.)
Chapter 19 comes when i'm ready with BnS new pages scan and cleaning. You have still time to correct pages more.
Oh yes, you have edited some balloons. But i see no any changes. I think you don't want lost the data and just press on Submit. But there is another button in the upper right. That is button "Cancel selected balloon". With this button, you remove only the editbox, but the balloon itself is not removed. And you're still in Edit mode.
Use it if the balloon don't need to be fixed. Pressing on "Submit changes" causes only new insert in editlog and in overview Read Pages page. But there is nothing changed.
If you have more comments about the editing system, tell me. I want hear your words about my used system.
There is error in translator comments store in database. I check it tomorrow and remove the bug.
|
boke [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sat Jan 21, 2006 02:07:06 Edit post|Quote
Quote:
(Not done: soundeffect above page 93, one below page 100, one below page 110, big sound above last page 118 - then chapter is fully done.)
|
This has been reviewed. Some SFX do not translate well.
Quote:
Oh yes, you have edited some balloons. But i see no any changes.
|
The target size was made smaller (100x100 > 50X50) to eliminate overlap.
Quote:
If you have more comments about the editing system, tell me. I want hear your words about my used system.
|
Get rid of the modal buttons. Translators should start out in "add balloon" mode, but the "edit this balloon" links in the roll-over pop-ups should always be available. People with a translator role should never have to push a modal button to access functionality.
|
bosnehga [Send PM to me] Click for info
|
Posted at Sun Jan 22, 2006 15:47:12 Edit post|Quote Good work you two, great to see the project picked up.
|
|
|