-) It'd be nice if articles about scanlation groups had links to the corresponding interviews (if they exist).
-) Scan's'lation vs. scanlation: both words are in use, though scanlation is the popular choice. I don't know if there's a history to that, but it always seemed to me that oldtimers are more likely to use scanslation.
-) QC - quality check, as a noun and verb, should be part of the terminology
-) trans - short for translation
-) It'd be nice if articles about scanlation groups had links to the corresponding interviews (if they exist).
-) Scan's'lation vs. scanlation: both words are in use, though scanlation is the popular choice. I don't know if there's a history to that, but it always seemed to me that oldtimers are more likely to use scanslation.
-) QC - quality check, as a noun and verb, should be part of the terminology
-) trans - short for translation
Thought about the interview link thing... but in the end I wanted everything to look like a "stand-along" piece, personal taste I guess XD Guess I'll do it if more people request it.
As for terminology, yes! I was planning on having people contribute to it, but totally forgot about announcing my intention... moved this to the discussion forum and made a new thread in the work-in-progress forum ^.^;;
You must log in to post.